第19章 (2) (2/2)
乐文小说网 www.lwtxt.org,傲慢与偏见无错无删减全文免费阅读!
她小的时候,她很逗人喜爱,对我非常的喜欢;我也花费了不少的时间陪着她玩。但是现在她在我眼里已经什么也不是了。她是个漂亮的女孩,年龄在十五六岁,据我的认为她是很有才华的。自从她的父亲死了以后,她便住到了伦敦,一个女士陪她住在那里,负责对她的教育。”
这以后他们又谈了许多别的东西,中间也有停停歇歇的时候,不过到了后来,伊丽莎白还是情不自禁地又一次回到了开始的话题。
她说:“我很惊讶他和彬格莱先生竟能相处得那么好!彬格莱先生看上去心地善良,而且我真正地相信他待人也好,他怎么会跟这样的一个人交上朋友呢?他们俩彼此之间如何相处呢?——你认识彬格莱先生吗?”
“不认识。”
“他是个性情温和,善良可爱的人。他不可能知道达西先生的底细。”
“也许是这样;——不过,只要乐意达西先生是能叫人喜欢上他的。他并不缺少才能。只要他认为这样做值得,他会是一个很谈得来的伙伴的。他在那些与他地位差不多的人们中间,和在那些地位卑微的人们中间,表现得判若两人。他的骄傲固然从来没有遗弃过他,可是对于富人,他还是能够豁达公正,真诚守信,友善理智的,——他对财富和地位还是顾及的。”
打惠斯特牌的人散场了,打牌的人都分散到了其他的桌子那里去,科林斯先生去坐在了伊丽莎白和菲利甫太太的中间。——菲利甫太太随口问他赢了没有。他说没有;他输光了。菲利甫太太于是开始向他表示惋惜,他非常郑重地对她说,这根本算不上什么,他把钱看得很轻,恳请她心里不要不安。
“我非常了解,夫人,”他说,“一旦坐到了牌场上,那输赢就全靠运气了,——幸运的是我生活并不拮据,不至于把两个先令看成个事儿。毫无疑问,有许多的人他们不能这样说,只是多亏了凯瑟琳·德·包尔夫人,我现在才远远地摆脱了那种需要斤斤算计来过活的日子。”
这话引起了威科汉姆的注意;在看了科林斯先生一会儿后,他压低声音问伊丽莎白,她的这个表兄是不是和德·包尔这家人挺惯熟。
“凯瑟琳·德·包尔夫人,”她回答说,“最近给了他一个牧师的职位。我不十分清楚科林斯先生最初是如何得以受到她的赏识的,不过他认识她的时间肯定不长。”
“你当然知道凯瑟琳·德·包尔夫人和安妮·达西夫人是姐妹俩;所以她正是我们谈论的这位达西先生的姨妈。”
“不,我的确不知道。——对凯瑟琳夫人有什么亲戚,我根本不了解。直到前天,我才第一次听到有凯瑟琳夫人这么一个人。”
“她的女儿,德·包尔小姐将来会得到一大笔财产,大家都相信她和她的表哥(指达西先生。)将要联姻,因而把这两家的财产合二为一。”
这条消息叫伊丽莎白想到了彬格莱小姐,使得她不禁一笑,彬格莱小姐所有的殷勤都必定会付置东流,她对他妹妹的喜欢,对他的赞扬都会是枉然和徒劳的,如果他已经将自己许给了另一个人。
“科林斯先生,”她说,“对凯瑟琳夫人和她的女儿都是备加赞扬的;不过从他讲到的有关这位夫人的一些细节里,我有理由怀疑他的感激的情绪是误导了他啦;尽管她是他的庇护人,她仍然是一个又高傲又自负的女人。”
“我在很大的程度上相信,她是这两者兼而有之的,”威科林姆说,“我有好多年没有见过她了,可是我仍然清楚地记得,我从来没有喜欢过她,她的行为举止专横而又傲慢。她有个聪明达理的好声名,不过我倒宁愿认为,她这能干有一部分是来自她的地位和财产,一部分是来自她那权威式的派头,还有来自她侄儿的那一骄傲,他愿意每一个跟他联亲的人都有一流的智力和理解力。”
伊丽莎白承认他的这番解释很有道理,他们继续一块儿愉快地畅谈,直到牌局散场晚饭端了上来,别的姑娘们也得到了一份威科汉姆先生的青睐的时候。在菲利甫太太的吵吵嚷嚷的饭桌上,是没人能够交谈的,可是他只凭着他的翩翩风度便赢得了每一个人的好感。凡是从他嘴里说出来的话儿,都说得生动风趣,凡是他所做的,都做的倜傥风流。伊丽莎白离开的时候,脑子里装满了对他的印象。在一路回家的道上,她只想着威科汉姆,想着他告诉她的一切;不过,这一路上她甚至得不到空儿来提及他的名字,因为丽迪雅和科林斯先生没有一刻儿安静下来的时候,丽迪雅不住口地说着抓彩票的事儿,唠叨着她输了哪几个,又赢了哪几个,科林斯先生夸夸其谈菲利甫夫妇的有礼好客,又说他根本不在乎玩惠斯特牌时输掉的钱,还列举晚饭席上的菜肴,一边不住口地抱歉怕自己挤着了表妹们,直到马车停在了浪博恩的房门口时,他的话儿还是没能说完。
她小的时候,她很逗人喜爱,对我非常的喜欢;我也花费了不少的时间陪着她玩。但是现在她在我眼里已经什么也不是了。她是个漂亮的女孩,年龄在十五六岁,据我的认为她是很有才华的。自从她的父亲死了以后,她便住到了伦敦,一个女士陪她住在那里,负责对她的教育。”
这以后他们又谈了许多别的东西,中间也有停停歇歇的时候,不过到了后来,伊丽莎白还是情不自禁地又一次回到了开始的话题。
她说:“我很惊讶他和彬格莱先生竟能相处得那么好!彬格莱先生看上去心地善良,而且我真正地相信他待人也好,他怎么会跟这样的一个人交上朋友呢?他们俩彼此之间如何相处呢?——你认识彬格莱先生吗?”
“不认识。”
“他是个性情温和,善良可爱的人。他不可能知道达西先生的底细。”
“也许是这样;——不过,只要乐意达西先生是能叫人喜欢上他的。他并不缺少才能。只要他认为这样做值得,他会是一个很谈得来的伙伴的。他在那些与他地位差不多的人们中间,和在那些地位卑微的人们中间,表现得判若两人。他的骄傲固然从来没有遗弃过他,可是对于富人,他还是能够豁达公正,真诚守信,友善理智的,——他对财富和地位还是顾及的。”
打惠斯特牌的人散场了,打牌的人都分散到了其他的桌子那里去,科林斯先生去坐在了伊丽莎白和菲利甫太太的中间。——菲利甫太太随口问他赢了没有。他说没有;他输光了。菲利甫太太于是开始向他表示惋惜,他非常郑重地对她说,这根本算不上什么,他把钱看得很轻,恳请她心里不要不安。
“我非常了解,夫人,”他说,“一旦坐到了牌场上,那输赢就全靠运气了,——幸运的是我生活并不拮据,不至于把两个先令看成个事儿。毫无疑问,有许多的人他们不能这样说,只是多亏了凯瑟琳·德·包尔夫人,我现在才远远地摆脱了那种需要斤斤算计来过活的日子。”
这话引起了威科汉姆的注意;在看了科林斯先生一会儿后,他压低声音问伊丽莎白,她的这个表兄是不是和德·包尔这家人挺惯熟。
“凯瑟琳·德·包尔夫人,”她回答说,“最近给了他一个牧师的职位。我不十分清楚科林斯先生最初是如何得以受到她的赏识的,不过他认识她的时间肯定不长。”
“你当然知道凯瑟琳·德·包尔夫人和安妮·达西夫人是姐妹俩;所以她正是我们谈论的这位达西先生的姨妈。”
“不,我的确不知道。——对凯瑟琳夫人有什么亲戚,我根本不了解。直到前天,我才第一次听到有凯瑟琳夫人这么一个人。”
“她的女儿,德·包尔小姐将来会得到一大笔财产,大家都相信她和她的表哥(指达西先生。)将要联姻,因而把这两家的财产合二为一。”
这条消息叫伊丽莎白想到了彬格莱小姐,使得她不禁一笑,彬格莱小姐所有的殷勤都必定会付置东流,她对他妹妹的喜欢,对他的赞扬都会是枉然和徒劳的,如果他已经将自己许给了另一个人。
“科林斯先生,”她说,“对凯瑟琳夫人和她的女儿都是备加赞扬的;不过从他讲到的有关这位夫人的一些细节里,我有理由怀疑他的感激的情绪是误导了他啦;尽管她是他的庇护人,她仍然是一个又高傲又自负的女人。”
“我在很大的程度上相信,她是这两者兼而有之的,”威科林姆说,“我有好多年没有见过她了,可是我仍然清楚地记得,我从来没有喜欢过她,她的行为举止专横而又傲慢。她有个聪明达理的好声名,不过我倒宁愿认为,她这能干有一部分是来自她的地位和财产,一部分是来自她那权威式的派头,还有来自她侄儿的那一骄傲,他愿意每一个跟他联亲的人都有一流的智力和理解力。”
伊丽莎白承认他的这番解释很有道理,他们继续一块儿愉快地畅谈,直到牌局散场晚饭端了上来,别的姑娘们也得到了一份威科汉姆先生的青睐的时候。在菲利甫太太的吵吵嚷嚷的饭桌上,是没人能够交谈的,可是他只凭着他的翩翩风度便赢得了每一个人的好感。凡是从他嘴里说出来的话儿,都说得生动风趣,凡是他所做的,都做的倜傥风流。伊丽莎白离开的时候,脑子里装满了对他的印象。在一路回家的道上,她只想着威科汉姆,想着他告诉她的一切;不过,这一路上她甚至得不到空儿来提及他的名字,因为丽迪雅和科林斯先生没有一刻儿安静下来的时候,丽迪雅不住口地说着抓彩票的事儿,唠叨着她输了哪几个,又赢了哪几个,科林斯先生夸夸其谈菲利甫夫妇的有礼好客,又说他根本不在乎玩惠斯特牌时输掉的钱,还列举晚饭席上的菜肴,一边不住口地抱歉怕自己挤着了表妹们,直到马车停在了浪博恩的房门口时,他的话儿还是没能说完。