乐文小说网

乐文小说网>苍山健男文集 > 飞鸟集(第1页)

飞鸟集(第1页)

211

god"srighthandisgentle,butterribleishislefthand。

郑振铎译:

神的右手是慈爱的,但是他的左手却可怕。

苍山健男译:

上帝的右手是慈爱的

但他的左手却是烦扰

212

myeveningcameamongthealientreesandspokeinalanguagewhichmymorningstarsdidnotknow。

郑振铎译:

我的晚色从陌生的树木中走来,它用我的晓星所不懂得的语言说话。

苍山健男译:

我的夜晚从陌生的林中走来

说着我的晨星不知的语言

213

night"sdarknessisabagthatburstswiththegoldofthedawn。

郑振铎译:

夜之黑暗是一只口袋,迸出黎明的金光。

苍山健男译:

夜的黑暗是一只口袋

放射出拂晓的金光

214

ourdesirelendsthecoloursoftherainbowtothemeremistsandvapoursoflife。

郑振铎译:

我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。

苍山健男译:

我们的欲望

是把彩虹的艳丽

借给那仅有云雾的人生

215

godwaitstowinbackhisownflowersasgiftsfromman"shands。

郑振铎译:

神等待着,要从人的手上把他自己的花朵作为礼物赢得回去。

苍山健男译:

神期待着

从人类的手中

把他自己的花朵

作为礼物赢回去

216

mysadthoughtsteasemeaskingmetheirownnames。

郑振铎译:

我的忧思缠绕着我,要问我它自己的名字。

苍山健男译:

我忧郁的思绪

缠绕着我

去询问他们的名字

217

theserviceofthefruitisprecious,theserviceoftheflowerissweet,butletmyservicebetheserviceoftheleavesinitsshadeofhumbledevotion。

郑振铎译:

果的事业是尊贵的,花的事业是甜美的;但是让我做叶的事业吧,叶是谦

逊地,专心地垂着绿荫的。

苍山健男译:

果的事业是尊贵的

花的事业是甜密的

但让我做

专心垂着浓荫的

绿叶的事业吧

218

myhearthasspreaditssailstotheidlewindsfortheshadowyislandofanywhere。

郑振铎译:

我的心向着阑珊的风张了帆,要到无论何处的荫凉之岛去。

苍山健男译:

我的心乘着无为的风

泊向

任何一处清凉的小岛

219

menarecruel,butmaniskind。

郑振铎译:

独夫们是凶暴的,但人民是善良的。

苍山健男译:

众人残暴

单个慈善

220

makemethycupandletmyfulnessbefortheeandforthine。

郑振铎译:

把我当做你的杯吧,让我为了你,而且为了你的人而盛满水吧。

苍山健男译:

让我成为一个茶杯

为了你

始终让我盛满吧

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:妻不可失  强奸诱惑  残虹微雨文集  窗边人文集  草民低语文集  揣想的忧郁文集  叶清心启  聪明的阿呆文集  御兽之圣灵  舂梦无痕文集  在病娇大佬的怀里肆意撒野  惊原来师兄修的是逍遥道吕子恒吕少卿  暗夜将至  误上良家高龄女  陈心雯文集  契约女灵师  重生之甜蜜生活  为祖国之崛起而穿书  长空暗雪文集  状元养成攻略(农女养夫记)  

已完结热门小说推荐

最新标签