乐文小说网 www.lwtxt.org,诸神传说一旧日篇章无错无删减全文免费阅读!
也许是姑娘在叹息,也许是鸽子在呻吟,让我们去周围看一看,让我们走近了听一听。”
工匠与歌者就开始向着周围注视,……在一片芦苇荡中,姑娘不在哭泣,鸽子不在叹息,他们看到了一艘船只正停留在了那里,叹息和呻吟就在它的口中响起。
维纳莫宁弯下身子问道:“你这个有桨架的木船!究竟为了什么而在这里悲伤啼哭?是因为你太过于笨重,还是因为你在停泊的岸口作了一个香甜的梦乡。”
蠢笨的木船无法拥有长久的开言的智慧,它只能咛唱起了早已烂熟的诗歌,诉说他心中所执着的目的。
它唱道:
“你知道,船很需要水,
涂柏油的船舷也需要,
正如同姑娘需要丈夫。
不幸的船只就为此啼哭,
不幸的船只就为此伤心,
我哭着想要飘过水面,
只想奔腾于波浪之间。
他们唱着将我修造,
拼合了我的船板,
要我成为一艘战舰,
一艘作战用的船只,
有战利品满载而归,
宝物装满在了船舱;
我却一直不去战争,
得不到任何战利品。
别的更坏的船只,
却常常为了战争服役,
参加了猛烈的战争,
一个夏天就有三次,
又装运了金钱归来,
船舱里宝物满又满;
无论我修造的多好,
一艘很出色的百板船,
却只能停在这里休息、腐烂,
只懒懒地在停泊处,
乡村里最可恶的蛀虫,
在我的肋骨下面潜伏,
还有最讨厌的鸟儿,
在我的桅杆里做窠,
癞蛤蟆也从树林里出来,
在我的甲板上跳跃。
如果我是高山的松树,
如果我是草原的枞树,
树枝下又一只小狗,
树桠间有一只松鼠,
那就一定两倍的舒服,
两倍地或三倍地舒服。”
听完了这个故事后,直心肠的维纳莫宁就立刻说道:“有桨架的木船啊!你用不着为此啼哭!你也不需要为此烦闷!不久之后我们就要去参加一次猛烈的战争。”
话音说完,维纳莫宁又转过头对伊尔玛利宁说道:“我的工匠兄弟啊!你看啊,这是多么朴实的理想,这是多么真诚的愿望,让我们一起帮助它实现它的梦想。”
伊尔玛利宁微微皱眉的轻轻叹息,他没有理会维纳莫宁的请求,向着木船询问起了更多,可是愚笨的木船无法理解更多,于是又一次咛唱起了早已烂熟的诗歌,诉说他心中所执着的目的。
它唱道:
“你知道,船很需要水,
………………。”
…………
一段时间后伊尔玛利宁终于放弃了挣扎,他同意了维纳莫宁的要求。
听到工匠肯定的答复后,维纳莫宁非常高兴的向着木船说道:“如果我把你推入水中,没有船桨将你划动,没有船舵指挥你前行,更没有大风吹动你的船帆,你是否依旧能够一径航行?”
有桨架立刻就开心的说道:“即使是我们这高贵的一族,若是没有桨来划动,没有舵来指挥,没有风将风帆吹送,我们也不能迅速的向前。”
直心肠的维纳莫宁继续说道:“如果船桨能够将你划动,如果船舵能指挥你前行,如果风能将你的风帆吹动,你是否就能够快速的前行?”
有桨架的木船说道:“对于我们渴望航行的一族,如果有船桨来将我们划动、如果有船舵将我们指挥、如果有风来将我们的风帆吹送,我们便能够无比迅速的前行。”
直心肠的维纳莫宁将马留在了沙丘,树桠上安放笼头,树枝上系好缰绳,然后又歌唱着将船只推入大海的波涛,向着木船再次发问:“你这弯弯曲曲的船只,你这有桨架的木船!你的载重能力是否如果你的外貌一样美观?”
有桨架的木船回答了歌者的问题:“我可以运载很多,我的船底很宽,可以有一百人划船,还有一千人容纳。”
直心肠的维纳莫宁唱起了柔和的歌声,他在船边唱出了头发光滑的青年,穿着坚硬的手臂,踩着美丽的靴子
随后他又在船的另一边唱出了美丽的姑娘,带着锡制的头饰,穿着铜制的腰带,还有金色的戒指。
当歌者唱完了所有歌词,他自己就坐在了桦木船只的尾巴,掌握着船舵前行的方向,发号施令的说道:“穿过没有树木的地区,在这渺渺茫茫的水面上轻捷地浮游,就像莲花在波浪上面飘荡。”
听闻了命令的青年们整齐划一的划起了船只,但无论他们如何划动,船只都不曾一步向前,即使船桨都被划的弯曲。
后来维纳莫宁又让姑娘们去划船,但也无论她们如何划动,船只都不曾一步向前,即使她们划到摇头晃脑的手指弯曲。
工匠见到了如此状况,祂坐下来代替了桨手的位置,他大力的划动着船只,山梨木的船桨划叮当作响的划的水面喷溅,即使离的很远也可以听到船桨拍打水面时所传来的声音,座位也因为工匠大力的波动而被摇晃的吱嘎作响,转动的船舵在维纳莫宁的手中像松鸡一样鸣叫,奔流而过的船环像黑松鸡一样的啼叫,船头像天鹅一样的冲击,船尾像渡鸟一样的哑哑,桨架像母鹅一样的嘘嘘,有桨架是木船在维纳莫宁的掌舵下迅速的飞航,不一会便看见了一座在残痕断壁下重建的穷苦村庄。
在这座穷苦的村庄里,阿赫第便住在这里的海角,高戈就住在这海角的湾里,没有鱼儿为他流泪,没有面包为他哭泣,为他的命运不济而哀悼。
伊尔玛利宁的水手们奋力的划动着船只,维纳莫宁的到来惊动了阿赫第的视野,他远远地向着南方眺望,看见了一道彩虹和一朵立在彩虹之上的云朵。
在宽广闪耀的湖面上,在渺渺茫茫的海水中,一艘滚滚向前的红船正向着西北方向疾驰。
高贵的英雄坐在船尾,健壮的汉子划着船桨。
阿赫第思考着这是从哪里划过来的船只,从遥远的索米前行,向着西北方向疾驰。
于是他向着航行的船只大声的喊道:“湖面上是谁的船只在乘风破浪的航行?”
男人们在船面上回答,姑娘在甲板上高喊:“你是谁?来自森林里的好汉,难道你不认识这里的舵手,难道你不认识划桨的好汉,这是一艘从万诺拉飞驰而至的船只。”
阿赫第知晓了船只的起源,他说道:“掌舵我这才看清,划桨的我也才刚刚认出,直心肠的维纳莫宁坐在船尾,健壮的伊尔玛利宁坐在桨架旁边,英雄们!你们这是要向哪里航行?英雄们!你们这是要去哪里?”
直心肠的维纳莫宁大声的回答了阿赫第的问题:“我们正向着北方航行,冲过汹涌的波涛,驶过澎湃的湖水,去抢回波赫尤拉的三宝,还要去看一看那顶彩色的盖子。”
活泼的阿赫第就立即开言:“直心肠的维纳莫宁,带上我与你们一同前往,让我勇敢的宝剑在战争中付出的力量,我的双手可以向你们保证,我的双肩可以为你们证明。”
直心肠的维纳莫宁答应了阿赫第的请求,他让这活泼的流氓踏上了与他们一同前行的船只。
也许是姑娘在叹息,也许是鸽子在呻吟,让我们去周围看一看,让我们走近了听一听。”
工匠与歌者就开始向着周围注视,……在一片芦苇荡中,姑娘不在哭泣,鸽子不在叹息,他们看到了一艘船只正停留在了那里,叹息和呻吟就在它的口中响起。
维纳莫宁弯下身子问道:“你这个有桨架的木船!究竟为了什么而在这里悲伤啼哭?是因为你太过于笨重,还是因为你在停泊的岸口作了一个香甜的梦乡。”
蠢笨的木船无法拥有长久的开言的智慧,它只能咛唱起了早已烂熟的诗歌,诉说他心中所执着的目的。
它唱道:
“你知道,船很需要水,
涂柏油的船舷也需要,
正如同姑娘需要丈夫。
不幸的船只就为此啼哭,
不幸的船只就为此伤心,
我哭着想要飘过水面,
只想奔腾于波浪之间。
他们唱着将我修造,
拼合了我的船板,
要我成为一艘战舰,
一艘作战用的船只,
有战利品满载而归,
宝物装满在了船舱;
我却一直不去战争,
得不到任何战利品。
别的更坏的船只,
却常常为了战争服役,
参加了猛烈的战争,
一个夏天就有三次,
又装运了金钱归来,
船舱里宝物满又满;
无论我修造的多好,
一艘很出色的百板船,
却只能停在这里休息、腐烂,
只懒懒地在停泊处,
乡村里最可恶的蛀虫,
在我的肋骨下面潜伏,
还有最讨厌的鸟儿,
在我的桅杆里做窠,
癞蛤蟆也从树林里出来,
在我的甲板上跳跃。
如果我是高山的松树,
如果我是草原的枞树,
树枝下又一只小狗,
树桠间有一只松鼠,
那就一定两倍的舒服,
两倍地或三倍地舒服。”
听完了这个故事后,直心肠的维纳莫宁就立刻说道:“有桨架的木船啊!你用不着为此啼哭!你也不需要为此烦闷!不久之后我们就要去参加一次猛烈的战争。”
话音说完,维纳莫宁又转过头对伊尔玛利宁说道:“我的工匠兄弟啊!你看啊,这是多么朴实的理想,这是多么真诚的愿望,让我们一起帮助它实现它的梦想。”
伊尔玛利宁微微皱眉的轻轻叹息,他没有理会维纳莫宁的请求,向着木船询问起了更多,可是愚笨的木船无法理解更多,于是又一次咛唱起了早已烂熟的诗歌,诉说他心中所执着的目的。
它唱道:
“你知道,船很需要水,
………………。”
…………
一段时间后伊尔玛利宁终于放弃了挣扎,他同意了维纳莫宁的要求。
听到工匠肯定的答复后,维纳莫宁非常高兴的向着木船说道:“如果我把你推入水中,没有船桨将你划动,没有船舵指挥你前行,更没有大风吹动你的船帆,你是否依旧能够一径航行?”
有桨架立刻就开心的说道:“即使是我们这高贵的一族,若是没有桨来划动,没有舵来指挥,没有风将风帆吹送,我们也不能迅速的向前。”
直心肠的维纳莫宁继续说道:“如果船桨能够将你划动,如果船舵能指挥你前行,如果风能将你的风帆吹动,你是否就能够快速的前行?”
有桨架的木船说道:“对于我们渴望航行的一族,如果有船桨来将我们划动、如果有船舵将我们指挥、如果有风来将我们的风帆吹送,我们便能够无比迅速的前行。”
直心肠的维纳莫宁将马留在了沙丘,树桠上安放笼头,树枝上系好缰绳,然后又歌唱着将船只推入大海的波涛,向着木船再次发问:“你这弯弯曲曲的船只,你这有桨架的木船!你的载重能力是否如果你的外貌一样美观?”
有桨架的木船回答了歌者的问题:“我可以运载很多,我的船底很宽,可以有一百人划船,还有一千人容纳。”
直心肠的维纳莫宁唱起了柔和的歌声,他在船边唱出了头发光滑的青年,穿着坚硬的手臂,踩着美丽的靴子
随后他又在船的另一边唱出了美丽的姑娘,带着锡制的头饰,穿着铜制的腰带,还有金色的戒指。
当歌者唱完了所有歌词,他自己就坐在了桦木船只的尾巴,掌握着船舵前行的方向,发号施令的说道:“穿过没有树木的地区,在这渺渺茫茫的水面上轻捷地浮游,就像莲花在波浪上面飘荡。”
听闻了命令的青年们整齐划一的划起了船只,但无论他们如何划动,船只都不曾一步向前,即使船桨都被划的弯曲。
后来维纳莫宁又让姑娘们去划船,但也无论她们如何划动,船只都不曾一步向前,即使她们划到摇头晃脑的手指弯曲。
工匠见到了如此状况,祂坐下来代替了桨手的位置,他大力的划动着船只,山梨木的船桨划叮当作响的划的水面喷溅,即使离的很远也可以听到船桨拍打水面时所传来的声音,座位也因为工匠大力的波动而被摇晃的吱嘎作响,转动的船舵在维纳莫宁的手中像松鸡一样鸣叫,奔流而过的船环像黑松鸡一样的啼叫,船头像天鹅一样的冲击,船尾像渡鸟一样的哑哑,桨架像母鹅一样的嘘嘘,有桨架是木船在维纳莫宁的掌舵下迅速的飞航,不一会便看见了一座在残痕断壁下重建的穷苦村庄。
在这座穷苦的村庄里,阿赫第便住在这里的海角,高戈就住在这海角的湾里,没有鱼儿为他流泪,没有面包为他哭泣,为他的命运不济而哀悼。
伊尔玛利宁的水手们奋力的划动着船只,维纳莫宁的到来惊动了阿赫第的视野,他远远地向着南方眺望,看见了一道彩虹和一朵立在彩虹之上的云朵。
在宽广闪耀的湖面上,在渺渺茫茫的海水中,一艘滚滚向前的红船正向着西北方向疾驰。
高贵的英雄坐在船尾,健壮的汉子划着船桨。
阿赫第思考着这是从哪里划过来的船只,从遥远的索米前行,向着西北方向疾驰。
于是他向着航行的船只大声的喊道:“湖面上是谁的船只在乘风破浪的航行?”
男人们在船面上回答,姑娘在甲板上高喊:“你是谁?来自森林里的好汉,难道你不认识这里的舵手,难道你不认识划桨的好汉,这是一艘从万诺拉飞驰而至的船只。”
阿赫第知晓了船只的起源,他说道:“掌舵我这才看清,划桨的我也才刚刚认出,直心肠的维纳莫宁坐在船尾,健壮的伊尔玛利宁坐在桨架旁边,英雄们!你们这是要向哪里航行?英雄们!你们这是要去哪里?”
直心肠的维纳莫宁大声的回答了阿赫第的问题:“我们正向着北方航行,冲过汹涌的波涛,驶过澎湃的湖水,去抢回波赫尤拉的三宝,还要去看一看那顶彩色的盖子。”
活泼的阿赫第就立即开言:“直心肠的维纳莫宁,带上我与你们一同前往,让我勇敢的宝剑在战争中付出的力量,我的双手可以向你们保证,我的双肩可以为你们证明。”
直心肠的维纳莫宁答应了阿赫第的请求,他让这活泼的流氓踏上了与他们一同前行的船只。