乐文小说网 www.lwtxt.org,诸神传说一旧日篇章无错无删减全文免费阅读!
长着金黄色鬓发的古勒沃穿着最好的皮鞋和蓝色的袜子来到了工匠的家中,天鹅向家中的主人问候,询问是否有可以给予他的工作。
乌卡望着眼前的奴隶,她沉思默想的思虑着,可有什么样的工作能让这新买的苦人干活……最后红雀决定让他去作为牧人,放牧她们的家畜。
……………………
在放牧的前一天晚上,工匠的妻子,这位天底下最恶毒的红雀,最卑鄙的主妇,她烘焙着一块面包,垫底的是燕麦,上面搁着的小麦,中间夹着石头,奶油将四周包裹,抹了盐的咸肉搁在了面包的上面,作为她给奴隶的食物。
第二天古勒沃接过了放牧的缰绳,乌卡向放牧的牧人吩咐道:“在将家畜赶进森林之前,不要吃这块给你的面包。
你要将母牛赶到树丛,将乳牛赶入草地,把弯角的赶向白桦,把宽角的赶向白杨,将它们喂得饱饱的,让它们长的膘肥体壮,就在那片宽广空旷的靠近边场的草原上,从黄金的枞树群里,到银白的松树林中。
创造者是慈悲的,祂要求你将他们照看、保护,脱离途中的伤害,避免一切的灾祸,不要让它们遇到危险,不要让它们遭到灾难。”
………………
当所有的一切都已被吩咐,奴隶就赶着家畜向着森林行走,工匠的红雀对奴隶感到不太放心,于是祂向着那些伟大的存在们唱起了铸词:
“如果我的牧人很坏,
那就让杨柳做牧人,
那就让赤杨放牧家畜,
让杜松树将它们保护,
让稠李树利领他们回家,
主妇不用东寻西找,
别人也不用害怕担心。”
虽然第一段铸词已经唱完,但红雀的心头仍却有些担心,她接着唱道:
“如果杨柳不去放牧,
如果杜松不去保护,
赤杨也不去看管,
稠李树也不领回它们,
天空之下的伟大们,
你就派出你最好的侍从,
你就派出伟大的女儿们
让祂们保护我的家畜,
让祂们照看我的畜群,”
“最好的女人苏韦达尔!①
自然之友厄德莱达尔!②
高贵的夫人洪嘎达尔!③
美姑娘卡达亚达尔!④
小女郎比拉亚达尔!⑤
达彪的女儿多麦达尔!⑥
蔑里基,森林的继女!⑦
德勒沃,达彪的女儿!⑧
求你们保卫我的家畜,
经过美丽的夏天,
在这草青叶绿之际,
树上的叶子都在飘扬,
地上的草也都在摇晃。”
…………
“最好的女人苏韦达尔!
自然之友厄德莱达尔!
抛开你柔软的长袍,
把你的围裙铺起,
用来遮掩我的家畜,
将幼小在下面庇护,
不要让疾风刮它们,
不要让暴雨打它们。”
…………
“照看我的畜群不受伤害,
也不让在途中遭难,
在那抖动的沼地上,
那是时刻变换的土地,
不让它们遇见危险,
不让它们遭到灾难,
不让蹄子陷于沼泽,
也不让滑到在洼地,
除非俞玛拉分明看见,
违反了大神的意志。”
…………
“把牛角从远方带来,
从那天空的中央,
把蜜角从高天带下,
让蜜角发出声浪。
响亮地吹起了角声,
响应着呜呜的调子,
丘冈上吹出了花朵,
荒地边缘吹得更美丽,
草原边缘也更可爱,
森林边缘也更迷人,
沼泽边缘也更肥沃,
水泉的边缘滚滚地前奔。”
…………
“把草料给我的家畜,
让我的家畜吃的饱饱,
给它们丰美的食物,
给它们甜蜜的饮料,
喂它们金黄的干草,
喂它们银白的嫩草,
从那甜蜜的水泉,
从那湍急的河道,
从那冲激的洪流,
从那奔腾的溪涧,
从那金黄的小山,
从那银白的草原。”
…………
“让畜群在那里饮水,
滴出甜美的水浆,
滴入丰美的花房,
滴入膨胀的仙桃。
血脉顺利地运行,
奶汁像河流一样,
滴在最绿的草堆上,
不让恶的手指沾染祂,
不让在地上糟蹋,”
…………
“最好的女人苏韦达尔!
自然之友厄德莱达尔!
去喂我的秀第基,⑨
去饮我的岳第基,⑩
把牛奶给墨尔米基,
把鲜奶给多利基,
把牛乳给迈利基,
把纯奶给吉尔尤,
把酸奶给卡尔尤,
从新鲜的牧草的梢头,
从全森林中的芦苇,
从蜜很丰富的小山,
从可爱的萌动的土地,
从最甜蜜的草丛,
从长莓果的地区,
从草地上的女神,
从管理草儿的仙女,
从云中挤奶的姑娘,
从天堂中央的女郎。”
…………
“处女啊!从山谷上升,
华装盛饰,从水泉上升,
从水泉上升,你姑娘!
从污泥上升,你美人!
你从水泉带来清水,
洒在我的家畜身上,
让我的家畜更加美好,
让我的家畜更加兴旺。”
…………
“森林的女主蔑里基,
畜群的慈悲的母亲!
派你的最高的侍女,
派你的最好的仆人,
将我的家畜保护,
将我的畜群看管,
经过最美好的夏天,
&nbs... -->>
长着金黄色鬓发的古勒沃穿着最好的皮鞋和蓝色的袜子来到了工匠的家中,天鹅向家中的主人问候,询问是否有可以给予他的工作。
乌卡望着眼前的奴隶,她沉思默想的思虑着,可有什么样的工作能让这新买的苦人干活……最后红雀决定让他去作为牧人,放牧她们的家畜。
……………………
在放牧的前一天晚上,工匠的妻子,这位天底下最恶毒的红雀,最卑鄙的主妇,她烘焙着一块面包,垫底的是燕麦,上面搁着的小麦,中间夹着石头,奶油将四周包裹,抹了盐的咸肉搁在了面包的上面,作为她给奴隶的食物。
第二天古勒沃接过了放牧的缰绳,乌卡向放牧的牧人吩咐道:“在将家畜赶进森林之前,不要吃这块给你的面包。
你要将母牛赶到树丛,将乳牛赶入草地,把弯角的赶向白桦,把宽角的赶向白杨,将它们喂得饱饱的,让它们长的膘肥体壮,就在那片宽广空旷的靠近边场的草原上,从黄金的枞树群里,到银白的松树林中。
创造者是慈悲的,祂要求你将他们照看、保护,脱离途中的伤害,避免一切的灾祸,不要让它们遇到危险,不要让它们遭到灾难。”
………………
当所有的一切都已被吩咐,奴隶就赶着家畜向着森林行走,工匠的红雀对奴隶感到不太放心,于是祂向着那些伟大的存在们唱起了铸词:
“如果我的牧人很坏,
那就让杨柳做牧人,
那就让赤杨放牧家畜,
让杜松树将它们保护,
让稠李树利领他们回家,
主妇不用东寻西找,
别人也不用害怕担心。”
虽然第一段铸词已经唱完,但红雀的心头仍却有些担心,她接着唱道:
“如果杨柳不去放牧,
如果杜松不去保护,
赤杨也不去看管,
稠李树也不领回它们,
天空之下的伟大们,
你就派出你最好的侍从,
你就派出伟大的女儿们
让祂们保护我的家畜,
让祂们照看我的畜群,”
“最好的女人苏韦达尔!①
自然之友厄德莱达尔!②
高贵的夫人洪嘎达尔!③
美姑娘卡达亚达尔!④
小女郎比拉亚达尔!⑤
达彪的女儿多麦达尔!⑥
蔑里基,森林的继女!⑦
德勒沃,达彪的女儿!⑧
求你们保卫我的家畜,
经过美丽的夏天,
在这草青叶绿之际,
树上的叶子都在飘扬,
地上的草也都在摇晃。”
…………
“最好的女人苏韦达尔!
自然之友厄德莱达尔!
抛开你柔软的长袍,
把你的围裙铺起,
用来遮掩我的家畜,
将幼小在下面庇护,
不要让疾风刮它们,
不要让暴雨打它们。”
…………
“照看我的畜群不受伤害,
也不让在途中遭难,
在那抖动的沼地上,
那是时刻变换的土地,
不让它们遇见危险,
不让它们遭到灾难,
不让蹄子陷于沼泽,
也不让滑到在洼地,
除非俞玛拉分明看见,
违反了大神的意志。”
…………
“把牛角从远方带来,
从那天空的中央,
把蜜角从高天带下,
让蜜角发出声浪。
响亮地吹起了角声,
响应着呜呜的调子,
丘冈上吹出了花朵,
荒地边缘吹得更美丽,
草原边缘也更可爱,
森林边缘也更迷人,
沼泽边缘也更肥沃,
水泉的边缘滚滚地前奔。”
…………
“把草料给我的家畜,
让我的家畜吃的饱饱,
给它们丰美的食物,
给它们甜蜜的饮料,
喂它们金黄的干草,
喂它们银白的嫩草,
从那甜蜜的水泉,
从那湍急的河道,
从那冲激的洪流,
从那奔腾的溪涧,
从那金黄的小山,
从那银白的草原。”
…………
“让畜群在那里饮水,
滴出甜美的水浆,
滴入丰美的花房,
滴入膨胀的仙桃。
血脉顺利地运行,
奶汁像河流一样,
滴在最绿的草堆上,
不让恶的手指沾染祂,
不让在地上糟蹋,”
…………
“最好的女人苏韦达尔!
自然之友厄德莱达尔!
去喂我的秀第基,⑨
去饮我的岳第基,⑩
把牛奶给墨尔米基,
把鲜奶给多利基,
把牛乳给迈利基,
把纯奶给吉尔尤,
把酸奶给卡尔尤,
从新鲜的牧草的梢头,
从全森林中的芦苇,
从蜜很丰富的小山,
从可爱的萌动的土地,
从最甜蜜的草丛,
从长莓果的地区,
从草地上的女神,
从管理草儿的仙女,
从云中挤奶的姑娘,
从天堂中央的女郎。”
…………
“处女啊!从山谷上升,
华装盛饰,从水泉上升,
从水泉上升,你姑娘!
从污泥上升,你美人!
你从水泉带来清水,
洒在我的家畜身上,
让我的家畜更加美好,
让我的家畜更加兴旺。”
…………
“森林的女主蔑里基,
畜群的慈悲的母亲!
派你的最高的侍女,
派你的最好的仆人,
将我的家畜保护,
将我的畜群看管,
经过最美好的夏天,
&nbs... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读